อัด ดัจ ญาล
  จำนวนคนเข้าชม  55

อั ด ดั จ ญ า ล

 

แปลเรียบเรียง...เพจบันทึกฮัก

 

 การมีอยู่จริงของดัจญาลและเตือนให้ตะหนักถึงภัยของดัจญาลก่อนวันกิยามะฮฺ

 

     รายงานจาก ท่านหญิง ฟาฏิมะฮ์ บินติ กอยซ์ -ร่อฎิยัลลอฮุอันฮา- กล่าวว่า:

     "ฉันได้ยินเสียงประกาศ ซึ่งเป็นผู้ประกาศของท่านร่อซู้ล ﷺ แจ้งว่าให้มา 'ละหมาดร่วมกัน' ฉันจึงออกไปยังมัสยิดและละหมาดพร้อมกับท่านร่อซู้ล ﷺ โดยฉันอยู่ในแถวของผู้หญิงซึ่งอยู่ด้านหลังของแถวผู้ชาย

เมื่อท่านร่อซูลุลลอฮฺ ﷺ เสร็จสิ้นจากการละหมาดของท่านแล้ว ท่านจึงขึ้นไปบนมิมบัร 

ในขณะที่ท่านหัวเราะ และกล่าวว่า: 'จงนั่งอยู่ในที่ละหมาดเถิด'

จากนั้นท่านกล่าวต่อว่า:'พวกท่านรู้หรือไม่ว่าทำไมฉันจึงเรียกพวกท่านมารวมกันในครั้งนี้?'"

พวกเขาตอบว่า: "อัลลอฮฺและร่อซู้ลของพระองค์เท่านั้นที่ทราบดีที่สุด"

      ท่านร่อซู้ล ﷺ กล่าวว่า:

      "ขอสาบานต่ออัลลอฮฺ ฉันไม่ได้เรียกพวกท่านมาเพื่อสิ่งใดที่เป็นความปรารถนา (รางวัล) หรือเพราะความหวาดกลัว (บทลงโทษ) แต่ฉันเรียกพวกท่านมารวมกันเพราะมีเหตุผลบางอย่าง

      ตะมีม อัด-ดารีย์ ซึ่งเดิมเป็นคริสต์ได้มาหาฉัน เขาได้ให้สัตยาบันและเข้ารับอิสลาม จากนั้นเขาเล่าเรื่องหนึ่งแก่ฉัน ซึ่งตรงกับสิ่งที่ฉันเคยเล่าให้พวกท่านฟังเกี่ยวกับอัด-ดัจญาล

     ตะมีมเล่าให้ฉันฟังว่า เขาได้ออกเดินทางด้วยเรือในทะเลพร้อมกับชายอีก 30 คน จากเผ่าลัคม์และเผ่าญุซาม (สองชนเผ่าในอาหรับ) คลื่นได้เล่นงานพวกเขาเป็นเวลาหนึ่งเดือน จนกระทั่งพวกเขาได้หลบมายังเกาะแห่งหนึ่งซึ่งอยู่ทางตะวันตก เมื่ออาทิตย์ตกดิน พวกเขาจึงขึ้นเรือเล็ก (ที่ติดมากับเรือลำใหญ่) เพื่อใช้ประโยชน์ต่าง ๆ

      พวกเขาลงจากเรือลำเล็ก และเข้าไปยังเกาะนั้น แล้วพวกเขาก็พบกับสัตว์ตัวหนึ่งที่มีขนหนาแน่น จนไม่สามารถแยกได้ว่าไหนคือด้านหน้าและไหนคือด้านหลัง เพราะขนที่หนามาก

 

พวกเขาถามมันว่า: 'เจ้าคืออะไร?'

มันตอบว่า: 'ฉันคือ อัลญัซซาซะฮฺ (الجَسَّاسَة)' 

พวกเขาถามต่อว่า: 'อัลญัซซาซะฮฺคืออะไร?'

            มันตอบว่า: 'โอ้กลุ่มชนเอ๋ย! พวกท่านจงไปยังชายคนหนึ่งที่อยู่ในถ้ำแห่งนั้นเถิด เพราะเขาตั้งตารอที่จะเล่าเรื่องของพวกท่านอย่างกระตือรือร้น'

 

     เมื่อ -อัลญัซซาซะฮฺ- กล่าวถึงชายคนหนึ่งแก่พวกเรา ทำให้เรารู้สึกหวาดกลัว  ว่ามันอาจจะเป็นชัยฏอน จึงรีบเร่งเดินทางต่อไปอย่างรวดเร็ว จนกระทั่งเราไปถึงถ้ำแห่งนั้น

     ที่นั่นเราพบชายผู้หนึ่งซึ่งเป็นมนุษย์ที่มีรูปร่างใหญ่ที่สุดเท่าที่เราเคยเห็น ถูกล่ามด้วยโซ่ที่แข็งแรงที่สุด เขาถูกพันธนาการด้วยโซ่เหล็ก มือทั้งสองของเขาถูกมัดไว้ที่คอ และระหว่างหัวเข่าจนถึงข้อเท้าของเขาก็ถูกล่ามด้วยโซ่เหล็ก

 

✧ เขากล่าวว่า: "จงบอกให้ฉันรู้เกี่ยวกับอินทผลัมที่บีซานเถิด" 

เรากล่าวว่า: "ท่านต้องการถามเกี่ยวกับเรื่องใดของมัน?" 

เขากล่าวว่า: "ฉันต้องการถามเกี่ยวกับต้นอินทาลัมของมัน ว่ามันออกผลหรือไม่?" 

เราตอบว่า: "ใช่ มันออกผลแล้ว" 

เขากล่าวว่า: "มันใกล้จะไม่ออกผลแล้ว"

 

✧ เขากล่าวต่อว่า: "จงบอกให้ฉันรู้เกี่ยวกับทะเลสาบฏ็อบรีย์ (بحيرة الطبرية) เถิด" 

เรากล่าวว่า: "ท่านต้องการถามเกี่ยวกับเรื่องใดของมัน?" 

เขากล่าวว่า: "มันยังมีน้ำอยู่หรือไม่?" 

เราตอบว่า: "มันมีน้ำมาก" 

เขากล่าวว่า: "น้ำของมันจะใกล้จะหายไป"

 

✧ แล้วเขากล่าวว่า: "จงบอกให้ฉันรู้เกี่ยวกับบ่อน้ำซุฆอร (عين زُغَرَ)?" 

เรากล่าวว่า: "ท่านต้องการถามเกี่ยวกับเรื่องใดของมัน?" 

เขากล่าวว่า: "ในบ่อน้ำนั้นยังมีน้ำอยู่หรือไม่? และผู้คนที่นั่นยังใช้มันในการทำการเกษตรหรือไม่?" 

เราตอบว่า: "ใช่ มันมีน้ำมาก และผู้คนที่นั่นยังทำการเกษตรโดยใช้น้ำจากบ่อนี้"

 

✧ เขากล่าวว่า: "จงบอกให้ฉันรู้เกี่ยวกับศาสดาผู้อ่านไม่ออกและเขียนไม่เป็น (หมายถึงท่านนบีมูฮัมมัดﷺ) ว่าเขาทำอะไร?" 

พวกเรากล่าวว่า: "เขาได้ออกจากมักกะฮฺและไปตั้งถิ่นฐานที่ยัษริบ (เมืองมะดีนะฮฺ)" 

เขาถามว่า: "ชาวอาหรับได้ทำร้ายเขาหรือไม่?" 

เราตอบว่า: "ใช่"

 

✧ เขากล่าวว่า: "เขารับมือกับพวกเขา(ชาวอาหรับ) อย่างไร?" 

เราตอบว่า: "มุฮัมหมัดได้เอาชนะพวกที่อยู่ใกล้เขาในกลุ่มชาวอาหรับ และพวกเขาก็เชื่อฟังเขา" 

เขากล่าวว่า: "สิ่งนั้นเกิดขึ้นแล้วหรือ?" 

เราตอบว่า: "ใช่" 

 

     ✧ เขากล่าวว่า: "แน่นอน สิ่งนั้นดีกว่าสำหรับพวกเขาที่จะเชื่อฟัง และฉันจะบอกสิ่งหนึ่งเกี่ยวกับตัวฉันให้พวกท่านฟัง ฉันคืออัล-มะซีห์ (หมายถึง อัล-มะซีห์ อัดดัจญาล) และฉันใกล้จะได้รับอนุญาตให้ออกมาแล้ว 

     เมื่อฉันออกมา ฉันจะเดินทางไปทั่วแผ่นดิน ฉันจะไม่ปล่อยหมู่บ้านใด ๆ เลย นอกจากฉันจะเข้าไปถึงในระยะเวลา 40 คืน ยกเว้นมักกะฮฺและฏอยบะฮฺ (มะดีนะฮฺ) ทั้งสองสถานที่นี้ถูกห้ามสำหรับฉัน ไม่อนุญาตให้ฉันเข้าไปในทั้งสองแห่งนั้น"

 

     ✧ เขากล่าวว่า: "ทุกครั้งที่ฉันพยายามจะเข้าไปในเมืองหนึ่งในสองเมืองนั้น จะมีมลาอิกะฮฺปรากฏต่อหน้าฉัน พร้อมด้วยดาบในมือที่เปล่งประกาย และมลาอิกะฮฺจะป้องกันไม่ให้ฉันเข้าไป และในทุกทางเข้าของเมืองเหล่านั้นมีบรรดามลาอิกะฮฺที่คอยเฝ้าดูแลมัน"

 

ท่านหญิง ฟาฏิมะฮฺ (ผู้รายงานฮะดีษ) กล่าวว่า: "ท่านร่อซู้ล ﷺ กล่าว – 

ขณะที่ท่านใช้ไม้เท้าของท่านชี้ไปที่มิมบัร  – ว่า:  'นี่คือฏอยบะฮฺ นี่คือฏอยบะฮฺ นี่คือฏอยบะฮฺ' (หมายถึงเมืองมะดีนะฮฺ) 

แล้วท่านถามว่า: 'ฉันเคยเล่าเรื่องนี้ให้พวกท่านฟังหรือไม่?' 

ผู้คนตอบว่า: 'ใช่ครับ'"

  

บันทึกโดย มุสลิม ในหนังสือ "صحيح مسلم" หมายเลข (2942) 

และ อัตติรมิซีย์ ในหนังสือ "الجامع الصحيح" หมายเลข (2253)  

และ อิบนุ อับดิลบัร ในหนังสือ "الاستذكار" หมายเลข (7/338)

  

ลักษณะของอัดดัจญาล

 

      จากท่าน อิบนุ อุมัร -ร่อฎิยัลลอฮุอันฮุมา-

     ท่านร่อซู้ล ﷺ กล่าวว่า: "ในขณะที่ฉันกำลังนอนหลับ ฉันฝันว่าตัวฉันเองกำลังเดินฏ่อวาฟอยู่รอบกะอฺบะฮฺระหว่างชายสองคน ชายคนหนึ่งมีผิวคล้ำ ผมตรง  ศีรษะของเขายังเปียกน้ำ

ฉันถามว่า 'คนนี้คือใคร?' 

พวกเขาตอบว่า 'บุตรของมัรยัม (ท่านนบีอีซา -อะลัยฮิสลาม-)' 

     แล้วฉันก็หันไปอีกด้าน ฉันเห็นชายอีกคนหนึ่งมีผิวแดง รูปร่างกำยำ ผมหยิก และมีตาข้างขวาบอดเหมือนลูกองุ่นที่ลอยอยู่ 

ฉันถามว่า 'คนนี้คือใคร?' 

พวกเขาตอบว่า 'นี่คือ อัลดัจญาล' คนที่มีรูปร่างหน้าตาใกล้เคียงกับเขามากที่สุดคือ อิบนุ ก็อฏฏอน"

(บันทึกโดย อัลบุคอรีย์/6508)

 

 

จากท่าน อิบนุอุมัร -ร่อฎิยัลลอฮุอันฮุมา- 

     ท่านร่อซู้ล ﷺ กล่าวถึง อัล-มะซีฮฺ อัดดัจญาล ท่ามกลางหมู่ชน โดยกล่าวว่า:

     "แท้จริงอัลลอฮฺนั้นไม่ได้มีลักษณะตาบอดข้างหนึ่ง ส่วนอัล-มะซีฮฺ อัดดัจญาลนั้น ตาบอดข้างขวา ดวงตาของมันเหมือนผลองุ่นที่ลอยออกมา"

(บันทึกโดย อัลบุคอรีย์/3184)

 

 

จากท่าน อบู ฮุร็อยเราะฮฺ -ร่อฎิยัลลอฮุอันฮุ-

ท่านร่อซู้ล ﷺ กล่าวว่า:

     "อัลมะซีฮฺแห่งความหลงผิด (หมายถึง อัลดัจญาล) เขามีตาข้างหนึ่งบอด หน้าผากกว้าง อกกว้าง และมีร่างกายที่โค้งเล็กน้อย (หลังค่อมเล็กน้อย)"

(บันทึกโดย อะฮฺหมัด/7564)

 

 

 จากท่าน อนัส -ร่อฎิยัลลอฮุอันฮุ-

ท่านร่อซู้ล ﷺ กล่าวว่า:

     "ไม่มีศาสดาคนใดถูกส่งมา เว้นแต่เขาจะเตือนประชาชาติของเขาเกี่ยวกับอัลอะอฺวัร (ตาบอด) และ อัลกัซซาบ (ผู้หลอกลวง) 

     พึงทราบเถิดว่าเขานั้นตาบอดข้างหนึ่ง และแท้จริงพระเจ้าของพวกท่านมิได้ตาบอด

     และระหว่างดวงตาทั้งสองของเขาถูกเขียนไว้ว่า (ك ف ر) 'กาฟิร' (ผู้ปฏิเสธศรัทธา) "

(บันทึกโดย อัลบุคอรีย์/6598)

 

 

•┈┈┈••✦✿✦••┈┈┈••┈┈┈••✦✿✦••┈┈┈••┈┈┈••✦✿✦••┈┈┈•